التعبير عن الحب والإعجاب والشهوة بلغات أخرى

هناك بعض المشاعر التي لا تستطيع اللغة الإنجليزية التواصل معها. إليك كيفية التعبير عن نفسك لشريكك أو حبيبك المحتمل في نهاية هذا الأسبوع ، سواء كنت تعرفهم لمدة 10 أيام أو 10 سنوات. 

عادة ما يستحضر عيد الحب صور الورود الحمراء والشوكولاتة على شكل قلب والأمسيات الرومانسية . ومع ذلك ، بالنسبة للكثيرين منا ، يمكن أن يثير أيضًا بعض الأسئلة المحرجة حول ما نشعر به حقًا.

متى يكون من المقبول إخبار شخص ما كنت تحلم به ، دون أن يكون ذلك مخيفًا؟ ما هو التاريخ الذي يجب أن يمثل نهاية الحديث الصغير وبداية الهمس بأشياء حلوة؟ في عصر شهد ارتفاعًا في العلاقات غير الرسمية ، وتطبيقات المواعدة وشروط مغازلة جديدة كافية لجعل أصابع قدميك تتجعد ، قد يكون التنقل في عيد الحب أمرًا مربكًا للغاية.

قد يكون هذا صعبًا بشكل خاص في اللغة الإنجليزية - حيث لا توجد طريقة مرتبة ومرتب لقول "أنا في حالة حب تقريبًا" ، دون التسبب في الإساءة. كما أنه لا توجد كلمة كبيرة بما يكفي لتوضيح تلك الزيادة الهائلة في المشاعر التي تشعر بها تجاه شخص تحبه من صميم القلب.

لحسن الحظ ، في لغات أخرى ، هناك مجموعة كاملة من التعبيرات الرومانسية التي تناسب كل مرحلة من مراحل الحب ،  وقد جمعها الخبراء في تطبيق تعلم اللغة الرائد Babbel لنا.

التعبير عن الحب والإعجاب والشهوة بلغات أخرى

 
التعبير عن الحب والإعجاب والشهوة بلغات أخرى


فرنسي

من يستطيع أن يقدر الفروق الدقيقة للرومانسية أكثر من الفرنسيين؟ يمكن للغة الحب ، بشكل غير مفاجئ ، أن توفر العديد من المصطلحات التي يمكن من خلالها "تحديد العلاقة" .

Un soupçon d'amour ، على سبيل المثال ، هو مصطلح يستخدم في المراحل المبكرة من المواعدة. هذه طريقة للتلميح إلى الحب دون التصريح به حقًا ، وفي اللغة الإنجليزية تعني شيئًا على غرار "تلميح الحب".

بالنسبة للأشجع بيننا ، فإن قول J'taime  أو "I love you" سيكون رومانسيًا بشكل خاص إذا تم تسليمه باللغة الفرنسية . ومع ذلك ، فإن الفرنسيين لا يفعلون أي شيء بالنصف.

بالنسبة لأولئك منا الذين يتطلعون إلى الحصول على الرومانسية حقًا في عيد الحب هذا ، يمكن أن تكون التعبيرات الأخرى مفيدة: مثل Je suis fou de toi  (أنا مجنون بك) أو Je suis amoureux  (وهي طريقة أخرى لقول "أنا أحبك" ، ولكن يتم استخدامها لتوضيح أنك "مغرم" بشخص ما).

 

ألمانية

في ألمانيا ، يعتبر Ich liebe dich الرسمي  (الذي يترجم إلى "أنا أحبك") بمثابة إعلان هام عن الحب مع إحساس الجاذبية. إنه مصطلح مخصص للعلاقات الرومانسية الجادة . لحسن الحظ ، طور الألمان بعض الطرق الأخرى للتعبير عن الحب والتي يمكن أن تزيل الضغط قليلاً.

على سبيل المثال ، يترجم Du gefällst mir بشكل فضفاض إلى "أنت تناسبني". يستخدم هذا المصطلح عندما تنجذب إلى شخص آخر ، أو تحاول أن تكمل مظهره أو المراوغات - وهو تعبير مثالي عن المراحل الأولى من المواعدة ، أو حتى اعتراف عيد الحب !

بالنسبة لأولئك الذين يمرون بالمراحل الفاصلة من العلاقات ، فإن Ich hab 'dich lieb  ("لدي حب لك") هو مصطلح شائع الاستخدام مع الشركاء والعائلة والأصدقاء ، وهو طريقة غير رسمية للتعبير عن الحب. يتبع هذا عن كثب Ich bin في dich verliebt ، وهي طريقة للتعبير عن الحب لشريك لا يحمل نفس الوزن مثل "أنا أحبك".
 

الأسبانية

تحتوي اللغة الإسبانية على جملتين رئيسيتين لإخبار شخص ما أنك تحبه. الأول هو Te quiero المربك قليلاً ، والذي يترجم حرفياً بشكل فضفاض إلى "أريدك". هذا هو نوع الحب الذي يمكنك التعبير عنه لأفراد العائلة أو الأصدقاء أو شخص ما كنت في المراحل الأولى من الرومانسية معه - على الرغم من أنه من الأفضل أن تفعل هذا الأخير على انفراد!

إذا كنت ترغب في إزالة الأشياء قليلاً ، فيمكنك تجربة استخدام Me caes bien ، مما يعني "أنا معجب بك". إنها طريقة لإظهار الاهتمام دون المبالغة في القوة - تقريبًا مثل نقطة انطلاق للغة الرومانسية. من هناك ، يمكنك التقدم إلى عبارات مثل Me encantas  ("أنا أعشقك") - وهي أكثر جدية بعض الشيء ، ولكنها ليست شديدة مثل Te queiro .

بمجرد أن تصبح جاهزًا للخطوة التالية ، يمكنك الانتقال إلى الإصدار الأكثر جدية من الحب باللغة الإسبانية: T e amo المعروف على نطاق واسع . يجب أن تكون هذه العبارة محجوزة للشركاء الرومانسيين وحدهم.

هناك العديد من الطرق للبناء على هذا ، بالطبع ، والأكثر عاطفية بيننا يمكن تجربة بعض المنعطفات الأكثر دراماتيكية للعبارة الإسبانية. واحد مشهور هو Hoy te quiero más que ayer، pero menos que mañana ؛ عبارة رائعة تعني "أحبك أكثر مما فعلت بالأمس ، ولكن أقل مما سأفعله غدًا".
المنشور التالي المنشور السابق